← Sure 29

29:11

وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

Kelime kelime

وَلَيَعْلَمَنَّ
ve elbette bilir
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
يَعْلَمَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
نَّEdattekit، son ek
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
ٱلَّذِينَ
kimseleri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
inananları
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَلَيَعْلَمَنَّ
ve elbette bilir
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
يَعْلَمَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
نَّEdattekit، son ek
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
iki yüzlüleri
İsim
Kök: نفق
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُنَٰفِقِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Allah elbette inananları bilir ve elbette ikiyüzlüleri de bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, elbette (O'na gönülden) iman edenleri de, iki yüzlüleri de bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah iman edenleri elbette bil(dir)ecektir (ortaya çıkaracaktır); iki yüzlüleri de elbette bil(dir)ecektir (ortaya çıkaracaktır).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And Allah most certainly knows those who believe, and as certainly those who are Hypocrites.

A. Yusuf Alipublic-domain

God will be sure to mark out which ones are the believers, and which the hypocrites.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Verily Allah knoweth those who believe, and verily He knoweth the hypocrites.

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وليعلمنَّ الله علمًا ظاهرًا للخلق الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، وليعلمنَّ المنافقين؛ ليميز كل فريق من الآخر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?