29:11
وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And Allah most certainly knows those who believe, and as certainly those who are Hypocrites.
A. Yusuf Alipublic-domain
God will be sure to mark out which ones are the believers, and which the hypocrites.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Verily Allah knoweth those who believe, and verily He knoweth the hypocrites.
M. Pickthallpublic-domain
And Allāh will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah elbette inananları bilir ve elbette ikiyüzlüleri de bilir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah, elbette (O'na gönülden) iman edenleri de, iki yüzlüleri de bilir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah iman edenleri elbette bil(dir)ecektir (ortaya çıkaracaktır); iki yüzlüleri de elbette bil(dir)ecektir (ortaya çıkaracaktır).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وليعلمنَّ الله علمًا ظاهرًا للخلق الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، وليعلمنَّ المنافقين؛ ليميز كل فريق من الآخر.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution