← Sure 29

29:6

وَمَن جَـٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـٰهِدُ لِنَفْسِهِۦٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

وَمَن
ve kim
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَنİsimism-i mevsûl
جَٰهَدَ
cihad ederse
Fiil
Kök: جهد
Dilbilgisi (i'rab)
جَٰهَدَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
فَإِنَّمَا
ancak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
مَاEdatkâffe (mâ)
يُجَٰهِدُ
cihad eder
Fiil
Kök: جهد
Dilbilgisi (i'rab)
يُجَٰهِدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
لِنَفْسِهِۦٓ
kendi yararına
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
نَفْسِİsimdişil tekil، mecrûr (genitif)
هِۦٓİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
إِنَّ
elbette
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
لَغَنِىٌّ
zengindir
İsim
Kök: غني
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
غَنِىٌّİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
عَنِ
alemlerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنِEdatharf-i cer (edat)
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَٰلَمِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Hak uğrunda cihat eden, ancak kendisi için cihat etmiş olur. Doğrusu Allah, alemlerden müstağnidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Cihad eden ancak kendisi için cihad etmiş olur. Şüphesiz Allah, âlemlerden müstağnidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Cihad eden (fedakârlık yapan) ancak kendisi için cihad etmiş (fedakârlık yapmış) olur. Şüphesiz ki Allah âlemlerden zengindir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who exert themselves do so for their own benefit––God does not need His creatures––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allāh is Free from need of the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ومن جاهد في سبيل إعلاء كلمة الله تعالى، وجاهد نفسه بحملها على الطاعة، فإنما يجاهد لنفسه؛ لأنه يفعل ذلك ابتغاء الثواب على جهاده. إن الله لغني عن أعمال جميع خلقه، له الملك والخلق والأمر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?