← السورة 29

29:6

وَمَن جَـٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـٰهِدُ لِنَفْسِهِۦٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
جَٰهَدَ
strives
فعل
الجذر: جهد
الإعراب
جَٰهَدَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَإِنَّمَا
then only
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
مَاحرف جركافّة
يُجَٰهِدُ
he strives
فعل
الجذر: جهد
الإعراب
يُجَٰهِدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لِنَفْسِهِۦٓ
for himself
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
نَفْسِاسممؤنث مفرد، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
لَغَنِىٌّ
(is) Free from need
اسم
الجذر: غني
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
غَنِىٌّاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
عَنِ
of
حرف جر
الإعراب
عَنِحرف جرحرف جر
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ومن جاهد في سبيل إعلاء كلمة الله تعالى، وجاهد نفسه بحملها على الطاعة، فإنما يجاهد لنفسه؛ لأنه يفعل ذلك ابتغاء الثواب على جهاده. إن الله لغني عن أعمال جميع خلقه، له الملك والخلق والأمر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hak uğrunda cihat eden, ancak kendisi için cihat etmiş olur. Doğrusu Allah, alemlerden müstağnidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Cihad eden ancak kendisi için cihad etmiş olur. Şüphesiz Allah, âlemlerden müstağnidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Cihad eden (fedakârlık yapan) ancak kendisi için cihad etmiş (fedakârlık yapmış) olur. Şüphesiz ki Allah âlemlerden zengindir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who exert themselves do so for their own benefit––God does not need His creatures––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allāh is Free from need of the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية