32:30
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şimdi sen onlardan yüz çevir de gözet. Çünkü onlar da gözetmektedirler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlardan yüz çevir ve bekle! Şüphesiz ki onlar da bekleyenlerdir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
So turn away from them, and wait: they too are waiting.
A. Yusuf Alipublic-domain
So [Prophet], turn away from them and wait: they too are waiting.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So withdraw from them (O Muhammad), and await (the event). Lo! they (also) are awaiting (it).
M. Pickthallpublic-domain
So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فأعرض -أيها الرسول- عن هؤلاء المشركين، ولا تبال بتكذيبهم، وانتظر ما الله صانع بهم، إنهم منتظرون ومتربصون بكم دوائر السوء، فسيخزيهم الله ويذلهم، وينصرك عليهم. وقد فعل فله الحمد والمنة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution