← السورة 32

32:30

فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ

كلمة بكلمة

فَأَعْرِضْ
So turn away
فعل
الجذر: عرض
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَعْرِضْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَنْهُمْ
from them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَٱنتَظِرْ
and wait
فعل
الجذر: نظر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱنتَظِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
إِنَّهُم
Indeed, they
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مُّنتَظِرُونَ
(are) waiting
اسم
الجذر: نظر
الإعراب
مُّنتَظِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فأعرض -أيها الرسول- عن هؤلاء المشركين، ولا تبال بتكذيبهم، وانتظر ما الله صانع بهم، إنهم منتظرون ومتربصون بكم دوائر السوء، فسيخزيهم الله ويذلهم، وينصرك عليهم. وقد فعل فله الحمد والمنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi sen onlardan yüz çevir de gözet. Çünkü onlar da gözetmektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan yüz çevir ve bekle! Şüphesiz ki onlar da bekleyenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So turn away from them, and wait: they too are waiting.

A. Yusuf Alipublic-domain

So [Prophet], turn away from them and wait: they too are waiting.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So withdraw from them (O Muhammad), and await (the event). Lo! they (also) are awaiting (it).

M. Pickthallpublic-domain

So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.

Saheeh Internationalall-rights-reserved