37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Çünkü siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah'a karşı kandırıp, saptıramazsınız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Siz ve taptığınız şeyler (hiçbiriniz), cehenneme girecek olan kimseden başkasını asla O’na karşı azdırıp saptıramazsınız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
For, verily, neither ye nor those ye worship-
A. Yusuf Alipublic-domain
and neither you nor what you worship
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! verily, ye and that which ye worship,
M. Pickthallpublic-domain
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فإنكم -أيها المشركون بالله- وما تعبدون من دون الله من آلهة، ما أنتم بمضلِّين أحدًا إلا مَن قدَّر الله عز وجل عليه أن يَصْلَى الجحيم؛ لكفره وظلمه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution