← Sure 37

37:162

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ

Kelime kelime

مَآ
değil(siniz)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَآEdatolumsuzluk
أَنتُمْ
siz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
عَلَيْهِ
O'na karşı
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بِفَٰتِنِينَ
saptıracak
İsim
Kök: فتن
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
فَٰتِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah'a karşı kandırıp, saptıramazsınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Siz ve taptığınız şeyler (hiçbiriniz), cehenneme girecek olan kimseden başkasını asla O’na karşı azdırıp saptıramazsınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Can lead (any) into temptation concerning Allah,

A. Yusuf Alipublic-domain

can lure away from God any

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Ye cannot excite (anyone) against Him.

M. Pickthallpublic-domain

You cannot tempt [anyone] away from Him

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فإنكم -أيها المشركون بالله- وما تعبدون من دون الله من آلهة، ما أنتم بمضلِّين أحدًا إلا مَن قدَّر الله عز وجل عليه أن يَصْلَى الجحيم؛ لكفره وظلمه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular