← Sure 40

40:36

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَـٰهَـٰمَـٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَـٰبَ

Kelime kelime

وَقَالَ
ve dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
فِرْعَوْنُ
Fir'avn
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
فِرْعَوْنُİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)
يَٰهَٰمَٰنُ
ey Hâmân
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
هَٰمَٰنُİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)
ٱبْنِ
yap
Fiil
Kök: بني
Dilbilgisi (i'rab)
ٱبْنِFiilemir، 2. tekil eril
لِى
bana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ىİsimzamir، 1. tekil
صَرْحًا
yüksek bir kule
İsim
Kök: صرح
Dilbilgisi (i'rab)
صَرْحًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لَّعَلِّىٓ
belki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّعَلِّEdatmansûb (akuzatif)
ىٓİsimzamir، son ek، 1. tekil
أَبْلُغُ
erişirim
Fiil
Kök: بلغ
Dilbilgisi (i'rab)
أَبْلُغُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
ٱلْأَسْبَٰبَ
sebeplere
İsim
Kök: سبب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَسْبَٰبَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Firavun: "Ey Haman! Bana bir kule yap; belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Musa'nın Tanrısını görürüm. Doğrusu ben, onu yalancı sanıyorum" dedi. Firavun'a, kötü işi böylece güzel gösterildi ve doğru yoldan alıkondu. Firavun'un hilesi elbette boşa gidecekti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Firavun dedi ki: "Ey Hâmân! Bana bir kule yap, belki ben o yollara ulaşabilirim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Firavun “Ey Haman, bana yüksek bir kule yap; belki sebeplere (yollara) ulaşırım.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may attain the ways and means-

A. Yusuf Alipublic-domain

Pharaoh said, ‘Haman, build me a tall tower so that I may reach the ropes that lead

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Pharaoh said: O Haman! Build for me a tower that haply I may reach the roads,

M. Pickthallpublic-domain

And Pharaoh said, "O Hāmān, construct for me a tower that I might reach the ways -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقال فرعون مكذِّبًا لموسى في دعوته إلى الإقرار برب العالمين والتسليم له: يا هامان ابْنِ لي بنًاء عظيمًا؛ لعلي أبلغ أبواب السماوات وما يوصلني إليها، فأنظر إلى إله موسى بنفسي، وإني لأظن موسى كاذبًا في دعواه أن لنا ربًا، وأنه فوق السماوات، وهكذا زُيَّن لفرعون عمله السيِّئ فرآه حسنًا، وصُدَّ عن سبيل الحق؛ بسبب الباطل الذي زُيِّن له، وما احتيال فرعون وتدبيره لإيهام الناس أنه محق، وموسى مبطل إلا في خسار وبوار، لا يفيده إلا الشقاء في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?