← Sure 43

43:37

وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ

Kelime kelime

وَإِنَّهُمْ
elbette onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَيَصُدُّونَهُمْ
onları engellerler
Fiil
Kök: صدد
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
يَصُدُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَنِ
yoldan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنِEdatharf-i cer (edat)
ٱلسَّبِيلِ
yoldan
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّبِيلِİsimeril، mecrûr (genitif)
وَيَحْسَبُونَ
fakat sanırlar
Fiil
Kök: حسب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَحْسَبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَنَّهُم
bunlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مُّهْتَدُونَ
doğru yolda olduklarını
İsim
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
مُّهْتَدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Şüphesiz onlar bunları yoldan alıkorlar, bunlar da doğru yola eriştiklerini sanırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz ki bu şeytanlar onları yoldan çıkarırlar. Onlar da kendilerinin doğru yolda olduklarını sanırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bunlar (şeytanlar), onları doğru yoldan alıkoyarlar da kendilerinin doğru yolda olduklarını sanırlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright!

A. Yusuf Alipublic-domain

evil ones bar people from the right path, even though they may think they are well guided.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they deem that they are rightly guided;

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, they [i.e., the devils] avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإن الشياطين ليصدون عن سبيل الحق هؤلاء الذين يعرضون عن ذكر الله، فيزيِّنون لهم الضلالة، ويكرِّهون لهم الإيمان بالله والعمل بطاعته، ويظن هؤلاء المعرضون بتحسين الشياطين لهم ما هم عليه من الضلال أنهم على الحق والهدى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?