← Sure 44

44:42

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Kelime kelime

إِلَّا
ancak hariçtir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
مَن
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimism-i mevsûl
رَّحِمَ
acıdığı
Fiil
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
رَّحِمَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
هُوَ
O
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
ٱلْعَزِيزُ
üstündür
İsim
Kök: عزز
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَزِيزُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
ٱلرَّحِيمُ
esirgeyendir
İsim
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رَّحِيمُİsimeril tekil، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Yalnız, Allah'ın merhamet ettiği kimseler bunların dışındadır. O, şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ancak Allah'ın merhamet ettiği kimseler böyle değildir. Şüphesiz ki Allah çok güçlüdür, çok merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ancak Allah’ın merhamet ettiği kişiler böyle değildir. Şüphesiz ki sadece ve sadece O güçlüdür, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Except such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

No one will receive any help except for those to whom God shows mercy: He is the Mighty, the Merciful Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Save him on whom Allah hath mercy. Lo! He is the Mighty, the Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

Except those [believers] on whom Allāh has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يوم لا يدفع صاحب عن صاحبه شيئًا، ولا ينصر بعضهم بعضًا، إلا مَن رحم الله من المؤمنين، فإنه قد يشفع له عند ربه بعد إذن الله له. إن الله هو العزيز في انتقامه مِن أعدائه، الرحيم بأوليائه وأهل طاعته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?