45:37
وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Göklerde ve yerde azamet O'nundur, O, güçlüdür, Hakim'dir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Göklerde ve yerde büyüklük ve hâkimiyet O'nundur. O, Aziz'dir (herşeye galiptir); Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir).
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Göklerde ve yerde büyüklük yalnızca O’na aittir. O güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom!
A. Yusuf Alipublic-domain
True greatness in the heavens and the earth is rightfully His: He is the Mighty, the Wise.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And unto Him (alone) belongeth Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise.
M. Pickthallpublic-domain
And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وله وحده سبحانه العظمة والجلال والكبرياء والسُّلْطان والقدرة والكمال في السموات والأرض، وهو العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في أقواله وأفعاله وقدره وشرعه، تعالى وتقدَّس، لا إله إلا هو.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution