← Sure 52

52:25

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

Kelime kelime

وَأَقْبَلَ
ve dönmüş(ler)
Fiil
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَقْبَلَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
بَعْضُهُمْ
birkısmı
İsim
Kök: بعض
Dilbilgisi (i'rab)
بَعْضُİsimeril، merfû (nominatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَلَىٰ
diğerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
بَعْضٍ
diğerinin
İsim
Kök: بعض
Dilbilgisi (i'rab)
بَعْضٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
يَتَسَآءَلُونَ
soruyorlar
Fiil
Kök: سأل
Dilbilgisi (i'rab)
يَتَسَآءَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Birbirlerine dönüp soruşurlar:

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Birbirlerine yönelip soruyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların bir kısmı bir kısmına dönüp soracaklar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.

A. Yusuf Alipublic-domain

They turn to one another and say,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And some of them draw near unto others, questioning,

M. Pickthallpublic-domain

And they will approach one another, inquiring of each other.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution