52:25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.
A. Yusuf Alipublic-domain
They turn to one another and say,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And some of them draw near unto others, questioning,
M. Pickthallpublic-domain
And they will approach one another, inquiring of each other.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Birbirlerine dönüp soruşurlar:
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Birbirlerine yönelip soruyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onların bir kısmı bir kısmına dönüp soracaklar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution