← Sure 55

55:56

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

Kelime kelime

فِيهِنَّ
orada vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هِنَّİsimzamir، son ek، 3. çoğul dişil
قَٰصِرَٰتُ
(eşlerine) diken (dilberler)
İsim
Kök: قصر
Dilbilgisi (i'rab)
قَٰصِرَٰتُİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil çoğul، merfû (nominatif)
ٱلطَّرْفِ
bakışlarını
İsim
Kök: طرف
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
طَّرْفِİsimeril، mecrûr (genitif)
لَمْ
onlara temas etmemiştir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَمْEdatolumsuzluk
يَطْمِثْهُنَّ
onlara dokundu
Fiil
Kök: طمث
Dilbilgisi (i'rab)
يَطْمِثْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هُنَّİsimzamir، son ek، 3. çoğul dişil
إِنسٌ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
إِنسٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
قَبْلَهُمْ
bunlardan önce
İsim
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
قَبْلَİsimzaman zarfı، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَلَا
ne de
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
جَآنٌّ
cin
İsim
Kök: جنن
Dilbilgisi (i'rab)
جَآنٌّİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

Orada, bakışlarını yalnız eşlerine çevirmiş, daha önce ne insan ve ne de cinlerin dokunmuş olduğu eşler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Oralarda gözlerini yalnız eşlerine çevirmiş dilberler var ki, bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Oralarda (cennetlerde) bakışlarını (yalnızca eşlerine) kısanlar (çevirenler) var ki onlardan (cennetliklerden) önce kendilerine hiçbir insan ve cin dokunmamıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-

A. Yusuf Alipublic-domain

There will be maidens restraining their glances, untouched beforehand by man or jinn.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.

M. Pickthallpublic-domain

In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinnī -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

في هذه الفرش زوجات قاصرات أبصارهن على أزواجهن، لا ينظرن إلى غيرهم متعلقات بهم، لم يطأهن إنس قبلهم ولا جان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular