← Surah 55

55:56

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

Word by word

فِيهِنَّ
In them
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
قَٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
Noun
Root: قصر
Grammar (i'rab)
قَٰصِرَٰتُNounactive participle، fem. plur.، nominative
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
Noun
Root: طرف
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
طَّرْفِNounmasculine، genitive
لَمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them
Verb
Root: طمث
Grammar (i'rab)
يَطْمِثْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
إِنسٌ
any man
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
إِنسٌNounmasculine، indefinite، nominative
قَبْلَهُمْ
before them
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
جَآنٌّ
any jinn
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جَآنٌّNounactive participle، masculine، indefinite، nominative

Translation

EN

In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-

A. Yusuf Alipublic-domain

There will be maidens restraining their glances, untouched beforehand by man or jinn.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.

M. Pickthallpublic-domain

In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinnī -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Orada, bakışlarını yalnız eşlerine çevirmiş, daha önce ne insan ve ne de cinlerin dokunmuş olduğu eşler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Oralarda gözlerini yalnız eşlerine çevirmiş dilberler var ki, bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Oralarda (cennetlerde) bakışlarını (yalnızca eşlerine) kısanlar (çevirenler) var ki onlardan (cennetliklerden) önce kendilerine hiçbir insan ve cin dokunmamıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

في هذه الفرش زوجات قاصرات أبصارهن على أزواجهن، لا ينظرن إلى غيرهم متعلقات بهم، لم يطأهن إنس قبلهم ولا جان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics