← Sure 6

6:82

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمَـٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَلَمْ
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَمْEdatolumsuzluk
يَلْبِسُوٓا۟
bulamayanlar
Fiil
Kök: لبس
Dilbilgisi (i'rab)
يَلْبِسُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِيمَٰنَهُم
imanlarını
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
إِيمَٰنَİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mansûb (akuzatif)
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِظُلْمٍ
bir haksızlıkla
İsim
Kök: ظلم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ظُلْمٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
لَهُمُ
onlarındır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْأَمْنُ
güven
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَمْنُİsimeril، merfû (nominatif)
وَهُم
ve onlardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مُّهْتَدُونَ
doğru yolu bulanlar da
İsim
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
مُّهْتَدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

İşte güven; onlara, inanıp haksızlık karıştırmayanlaradır. Onlar doğru yoldadırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İman edenler ve imanlarını zulüm ile karıştırmayanlar... İşte güven onlarındır ve doğru yolu bulanlar da onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edenler ve imanlarına herhangi bir zulüm (şirk) bulaştırmayanlar var yaişte güven onlarındır ve onlar doğru yola ulaştırılmışlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) in security, for they are on (right) guidance."

A. Yusuf Alipublic-domain

It is those who have faith, and do not mix their faith with idolatry, who will be secure, and it is they who are rightly guided.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.

M. Pickthallpublic-domain

They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ولم يخلطوا إيمانهم بشرك، أولئك لهم الطمأنينة والسلامة، وهم الموفقون إلى طريق الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?