← Surah 6

6:82

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمَـٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلَمْ
and (did) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَلْبِسُوٓا۟
mix
Verb
Root: لبس
Grammar (i'rab)
يَلْبِسُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِيمَٰنَهُم
their belief
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
إِيمَٰنَNounverbal noun، masculine، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِظُلْمٍ
with wrong
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ظُلْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لَهُمُ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْأَمْنُ
(is) the security
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَمْنُNounmasculine، nominative
وَهُم
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مُّهْتَدُونَ
(are) rightly guided
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
مُّهْتَدُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

"It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) in security, for they are on (right) guidance."

A. Yusuf Alipublic-domain

It is those who have faith, and do not mix their faith with idolatry, who will be secure, and it is they who are rightly guided.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.

M. Pickthallpublic-domain

They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İşte güven; onlara, inanıp haksızlık karıştırmayanlaradır. Onlar doğru yoldadırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İman edenler ve imanlarını zulüm ile karıştırmayanlar... İşte güven onlarındır ve doğru yolu bulanlar da onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edenler ve imanlarına herhangi bir zulüm (şirk) bulaştırmayanlar var yaişte güven onlarındır ve onlar doğru yola ulaştırılmışlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ولم يخلطوا إيمانهم بشرك، أولئك لهم الطمأنينة والسلامة، وهم الموفقون إلى طريق الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears