← السورة 6

6:82

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمَـٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَلَمْ
and (did) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَمْحرف جرنفي
يَلْبِسُوٓا۟
mix
فعل
الجذر: لبس
الإعراب
يَلْبِسُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِيمَٰنَهُم
their belief
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
إِيمَٰنَاسممصدر، مذكّر، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِظُلْمٍ
with wrong
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ظُلْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
لَهُمُ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْأَمْنُ
(is) the security
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمْنُاسممذكّر، مرفوع
وَهُم
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مُّهْتَدُونَ
(are) rightly guided
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
مُّهْتَدُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ولم يخلطوا إيمانهم بشرك، أولئك لهم الطمأنينة والسلامة، وهم الموفقون إلى طريق الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte güven; onlara, inanıp haksızlık karıştırmayanlaradır. Onlar doğru yoldadırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İman edenler ve imanlarını zulüm ile karıştırmayanlar... İşte güven onlarındır ve doğru yolu bulanlar da onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edenler ve imanlarına herhangi bir zulüm (şirk) bulaştırmayanlar var yaişte güven onlarındır ve onlar doğru yola ulaştırılmışlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) in security, for they are on (right) guidance."

A. Yusuf Alipublic-domain

It is those who have faith, and do not mix their faith with idolatry, who will be secure, and it is they who are rightly guided.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.

M. Pickthallpublic-domain

They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية