68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
"Bugün orada, hiçbir düşkün kimse yanımıza sokulmasın" diye gizli gizli konuşarak yürüyorlardı.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Sakın bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın" diyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Bahçe sahipleri “Keşke) bugün yanınıza sokulmak üzere bahçeye hiçbir yoksul girmese!” (dileğiyle) fısıldaşarak yürüyorlardı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
A. Yusuf Alipublic-domain
‘Make sure no poor person enters the garden today!’––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
No needy man shall enter it to-day against you.
M. Pickthallpublic-domain
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فاندفعوا مسرعين، وهم يتسارُّون بالحديث فيما بينهم: بأن لا تمكِّنوا اليوم أحدا من المساكين من دخول حديقتكم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution