← Sure 69

69:27

يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

Kelime kelime

يَٰلَيْتَهَا
ey keşke
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
لَيْتَEdatmansûb (akuzatif)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
كَانَتِ
olsaydı
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَتِFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
ٱلْقَاضِيَةَ
işimi bitirmiş
İsim
Kök: قضي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَاضِيَةَİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ne olurdu o ölüm, iş bitirici olsaydı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

"Ah, keşke, onunla (ölümümle) her iş bitseydi!"

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Ah! Would that (Death) had made an end of me!

A. Yusuf Alipublic-domain

How I wish death had been the end of me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Oh, would that it had been death!

M. Pickthallpublic-domain

I wish it [i.e., my death] had been the decisive one.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وَأمَّا من أعطي كتاب أعماله بشماله، فيقول نادمًا متحسرًا: يا ليتني لم أُعط كتابي، ولم أعلم ما جزائي؟ يا ليت الموتة التي متُّها في الدنيا كانت القاطعة لأمري، ولم أُبعث بعدها، ما نفعني مالي الذي جمعته في الدنيا، ذهبت عني حجتي، ولم يَعُدْ لي حجة أحتج بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution