← السورة 69

69:27

يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

كلمة بكلمة

يَٰلَيْتَهَا
O! I wish it
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
لَيْتَحرف جرمنصوب
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
كَانَتِ
had been
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلْقَاضِيَةَ
the end
اسم
الجذر: قضي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَاضِيَةَاسماسم فاعل، مؤنّث، منصوب

الترجمة

AR

وَأمَّا من أعطي كتاب أعماله بشماله، فيقول نادمًا متحسرًا: يا ليتني لم أُعط كتابي، ولم أعلم ما جزائي؟ يا ليت الموتة التي متُّها في الدنيا كانت القاطعة لأمري، ولم أُبعث بعدها، ما نفعني مالي الذي جمعته في الدنيا، ذهبت عني حجتي، ولم يَعُدْ لي حجة أحتج بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ne olurdu o ölüm, iş bitirici olsaydı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

"Ah, keşke, onunla (ölümümle) her iş bitseydi!"

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Ah! Would that (Death) had made an end of me!

A. Yusuf Alipublic-domain

How I wish death had been the end of me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Oh, would that it had been death!

M. Pickthallpublic-domain

I wish it [i.e., my death] had been the decisive one.

Saheeh Internationalall-rights-reserved