← Sure 69

69:45

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ

Kelime kelime

لَأَخَذْنَا
elbette alırdık
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
أَخَذْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مِنْهُ
onun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بِٱلْيَمِينِ
sağını
İsim
Kök: يمن
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
يَمِينِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Elbette biz onu bundan dolayı kuvvetle yakalardık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu nedenle elbette (onu önce) güçlü bir şekilde yakalardık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We should certainly seize him by his right hand,

A. Yusuf Alipublic-domain

We would certainly have seized his right hand

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We assuredly had taken him by the right hand

M. Pickthallpublic-domain

We would have seized him by the right hand;

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولو ادَّعى محمد علينا شيئًا لم نقله، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين، ثم لقطعنا منه نياط قلبه، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا. إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution