← Sure 70

70:12

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

Kelime kelime

وَصَٰحِبَتِهِۦ
ve eşini
İsim
Kök: صحب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
صَٰحِبَتِİsimdişil، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَأَخِيهِ
ve kardeşini
İsim
Kök: أخو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَخِيİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril

Meal

TR

Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eşini ve kardeşini,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Birbirlerine gösterileceklerdir. O suçlu kişi, o günün azabından (kurtulmak için) oğlunu (çocuğunu), hanımını (eşini), kardeşini, kendisini koruyup barındıran yakınlarını ve yeryüzünde kim varsa hepsini kendisini (azaptan) kurtarması için fidye vermek isteyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

His wife and his brother,

A. Yusuf Alipublic-domain

his spouse, his brother,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And his spouse and his brother

M. Pickthallpublic-domain

And his wife and his brother

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يرونهم ويعرفونهم، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا. يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه، وزوجه وأخيه، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم، ثم ينجو من عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution