← Sure 79

79:33

مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

Kelime kelime

مَتَٰعًا
(bunlar) geçimidir
İsim
Kök: متع
Dilbilgisi (i'rab)
مَتَٰعًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لَّكُمْ
sizin için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
ve hayvanlarınız için
İsim
Kök: نعم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَنْعَٰمِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Bunları sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için yapmıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için (böyle yapmıştır).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For use and convenience to you and your cattle.

A. Yusuf Alipublic-domain

for you and your animals to enjoy?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A provision for you and for your cattle.

M. Pickthallpublic-domain

As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution