9:76
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah onlara bol nimetinden verince, cimrilik ettiler, yüz çevirdiler. Zaten dönektirler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ne zaman ki, Allah lutfedip onlara ihsanda bulundu, onlar da cimrilik edip yüz çevirdiler ve zaten yan çizip duruyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Fakat (Allah) lütfundan onlara (zenginlik) verince, onda cimrilik edip (Allah’ın emrinden) yüz çevirerek (sözlerinden) dönmüşlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment).
A. Yusuf Alipublic-domain
yet when He did give them some of His bounty, they became mean and turned obstinately away.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse;
M. Pickthallpublic-domain
But when He gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فلما أعطاهم الله من فضله بخلوا بإعطاء الصدقة وبإنفاق المال في الخير، وتولَّوا وهم معرضون عن الإسلام.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution