← السورة 10

10:42

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

وَمِنْهُم
And among them
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنْحرف جرحرف جر
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّن
(are some) who
اسم
الإعراب
مَّناسماسم موصول
يَسْتَمِعُونَ
listen
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
يَسْتَمِعُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
أَفَأَنتَ
But (can) you
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
تُسْمِعُ
cause the deaf to hear
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
تُسْمِعُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
ٱلصُّمَّ
cause the deaf to hear
اسم
الجذر: صمم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صُّمَّاسمحرف جر، منصوب
وَلَوْ
even though
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
كَانُوا۟
they [were]
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَعْقِلُونَ
use reason
فعل
الجذر: عقل
الإعراب
يَعْقِلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ومِنَ الكفار مَن يسمعون كلامك الحق، وتلاوتك القرآن، ولكنهم لا يهتدون. أفأنت تَقْدر على إسماع الصم؟ فكذلك لا تقدر على هداية هؤلاء إلا أن يشاء الله هدايتهم؛ لأنهم صمٌّ عن سماع الحق، لا يعقلونه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Aralarında sana kulak veren vardır. Sen, sağırlara, üstelik akılları da almazsa, işittirebilir misin?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İçlerinden seni dinlemeye gelenler de var. Sen, sağırlara, üstelik akılsız da olanlara dinletebilir misin?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan seni dinleyenler vardır. Fakat kendileri akıl etmiyorlarsa sağırlara sen mi duyuracaksın?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding?

A. Yusuf Alipublic-domain

Some of them do listen to you: but can you make the deaf hear if they will not use their minds?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of them are some who listen unto thee. But canst thou make the deaf to hear even though they apprehend not?

M. Pickthallpublic-domain

And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear [i.e., benefit from this hearing], although they will not use reason?

Saheeh Internationalall-rights-reserved