← Sure 10

10:42

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَعْقِلُونَ

Kelime kelime

وَمِنْهُم
içlerinde vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مِنْEdatharf-i cer (edat)
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مَّن
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّنİsimism-i mevsûl
يَسْتَمِعُونَ
dinleyenler
Fiil
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَمِعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَيْكَ
seni
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
أَفَأَنتَ
sen
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
أَنتَİsimzamir، 2. tekil eril
تُسْمِعُ
duyurabilecek misin?
Fiil
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
تُسْمِعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
ٱلصُّمَّ
sağırlara
İsim
Kök: صمم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صُّمَّİsimharf-i cer (edat)، mansûb (akuzatif)
وَلَوْ
üstelik
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَوْEdatşart
كَانُوا۟
akıl etmiyorlarsa
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَا
yoktur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يَعْقِلُونَ
aklını kullanan
Fiil
Kök: عقل
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْقِلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Aralarında sana kulak veren vardır. Sen, sağırlara, üstelik akılları da almazsa, işittirebilir misin?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İçlerinden seni dinlemeye gelenler de var. Sen, sağırlara, üstelik akılsız da olanlara dinletebilir misin?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan seni dinleyenler vardır. Fakat kendileri akıl etmiyorlarsa sağırlara sen mi duyuracaksın?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding?

A. Yusuf Alipublic-domain

Some of them do listen to you: but can you make the deaf hear if they will not use their minds?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of them are some who listen unto thee. But canst thou make the deaf to hear even though they apprehend not?

M. Pickthallpublic-domain

And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear [i.e., benefit from this hearing], although they will not use reason?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ومِنَ الكفار مَن يسمعون كلامك الحق، وتلاوتك القرآن، ولكنهم لا يهتدون. أفأنت تَقْدر على إسماع الصم؟ فكذلك لا تقدر على هداية هؤلاء إلا أن يشاء الله هدايتهم؛ لأنهم صمٌّ عن سماع الحق، لا يعقلونه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution