كل السور

103.العصر

العصر

مكية · 3 آية

وضع القراءة
  1. 1

    وَٱلْعَصْرِ

    103:1

    By (the Token of) Time (through the ages),

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    İkindi vaktine (Asra; çağa) and olsun ki,

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Asra yemin olsun ki,

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    By the declining day,

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Asra yemin olsun ki

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    By the declining day,

    M. Pickthall · EN · public-domain

    By time,

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    أقسم الله بالدهر على أن بني آدم لفي هلكة ونقصان. ولا يجوز للعبد أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  2. 2

    إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَفِى خُسْرٍ

    103:2

    Verily Man is in loss,

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    İnsan hiç şüphesiz hüsran içindedir.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    İnsan mutlaka ziyandadır.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    man is [deep] in loss,

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Şüphesiz insan zarardadır.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Lo! man is a state of loss,

    M. Pickthall · EN · public-domain

    Indeed, mankind is in loss,

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    أقسم الله بالدهر على أن بني آدم لفي هلكة ونقصان. ولا يجوز للعبد أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  3. 3

    إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ

    103:3

    Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Ancak inanıp yararlı iş işleyenler, birbirlerine gerçeği tavsiye edenler ve sabırlı olmayı tavsiye edenler bunun dışındadır.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Ancak iman edenler, salih amel (iyi işler) işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye eden ve sabrı tavsiye edenler bunun dışındadır

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    except for those who believe, do good deeds, urge one another to the truth, and urge one another to steadfastness.

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    İman edip iyi işler yapanlar, birbirlerine doğruyu tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler hariç.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance.

    M. Pickthall · EN · public-domain

    Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience.

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالحًا، وأوصى بعضهم بعضًا بالاستمساك بالحق، والعمل بطاعة الله، والصبر على ذلك.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

مصدر النص العربي: Quran.com API v4 (public-domain)