103.Asr
العصرMekke · 3 ayet
- 1
وَٱلْعَصْرِ
103:1
By (the Token of) Time (through the ages),
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
İkindi vaktine (Asra; çağa) and olsun ki,
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Asra yemin olsun ki,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
By the declining day,
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Asra yemin olsun ki
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
By the declining day,
M. Pickthall · EN · public-domain
By time,
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
أقسم الله بالدهر على أن بني آدم لفي هلكة ونقصان. ولا يجوز للعبد أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 2
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَفِى خُسْرٍ
103:2
Verily Man is in loss,
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
İnsan hiç şüphesiz hüsran içindedir.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
İnsan mutlaka ziyandadır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
man is [deep] in loss,
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Şüphesiz insan zarardadır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Lo! man is a state of loss,
M. Pickthall · EN · public-domain
Indeed, mankind is in loss,
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
أقسم الله بالدهر على أن بني آدم لفي هلكة ونقصان. ولا يجوز للعبد أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 3
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ
103:3
Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Ancak inanıp yararlı iş işleyenler, birbirlerine gerçeği tavsiye edenler ve sabırlı olmayı tavsiye edenler bunun dışındadır.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Ancak iman edenler, salih amel (iyi işler) işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye eden ve sabrı tavsiye edenler bunun dışındadır
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
except for those who believe, do good deeds, urge one another to the truth, and urge one another to steadfastness.
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
İman edip iyi işler yapanlar, birbirlerine doğruyu tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler hariç.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance.
M. Pickthall · EN · public-domain
Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالحًا، وأوصى بعضهم بعضًا بالاستمساك بالحق، والعمل بطاعة الله، والصبر على ذلك.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
Arapça metin kaynağı: Quran.com API v4 (public-domain)