← السورة 12

12:16

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ

كلمة بكلمة

وَجَآءُوٓ
And they came
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
جَآءُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَبَاهُمْ
(to) their father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
أَبَااسممذكر مفرد، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عِشَآءً
early at night
اسم
الجذر: عشو
الإعراب
عِشَآءًاسممذكّر، نكرة، منصوب
يَبْكُونَ
weeping
فعل
الجذر: بكي
الإعراب
يَبْكُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وجاء إخوة يوسف إلى أبيهم في وقت العِشاء من أول الليل، يبكون ويظهرون الأسف والجزع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Akşam üstü ağlayarak babalarına geldiklerinde: "Ey babamız! İnan olsun biz yarış yapıyorduk; Yusuf'u eşyamızın yanına bırakmıştık; bir kurt onu yedi. Her ne kadar doğru söylüyorsak da sen bize inanmazsın" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve yatsı vakti, ağlayarak babalarına geldiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oğulları) yatsı vakti ağlayarak babalarına gelmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then they came to their father in the early part of the night, weeping.

A. Yusuf Alipublic-domain

and at nightfall they returned to their father weeping.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they came weeping to their father in the evening.

M. Pickthallpublic-domain

And they came to their father at night, weeping.

Saheeh Internationalall-rights-reserved