← السورة 16

16:13

وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ

كلمة بكلمة

وَمَا
And whatever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسماسم موصول
ذَرَأَ
He multiplied
فعل
الجذر: ذرأ
الإعراب
ذَرَأَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
مُخْتَلِفًا
(of) varying
اسم
الجذر: خلف
الإعراب
مُخْتَلِفًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
أَلْوَٰنُهُۥٓ
colors
اسم
الجذر: لون
الإعراب
أَلْوَٰنُاسممذكر جمع، مرفوع
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
لَءَايَةً
surely (is) a sign
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ءَايَةًاسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
لِّقَوْمٍ
for a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
قَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يَذَّكَّرُونَ
who remember
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
يَذَّكَّرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وسخَّر ما خلقه لكم في الأرض من الدوابِّ والثمار والمعادن، وغير ذلك مما تختلف ألوانه ومنافعه. إن في ذلك الخَلْق واختلاف الألوان والمنافع لَعبرةً لقوم يتعظون، ويعلمون أنَّ في تسخير هذه الأشياء علاماتٍ على وحدانية الله تعالى وإفراده بالعبادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için yaratmıştır. Bunda, öğüt alan kimseler için ibret vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yeryüzünde sizin için yarattığı değişik renklerdeki şeyleri de sizin hizmetinize sunmuştur. Elbette bunda öğüt alan kimseler için bir ibret vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yerde/yeryüzünde sizin için rengârenk yarattıklarını (yaydıklarını) da (hizmetinize sunmuştur). Şüphesiz ki bunda, (gerçeği) hatırlayan bir toplum için bir delil vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude).

A. Yusuf Alipublic-domain

He has made of benefit to you the many-coloured things He has multiplied on the earth. There truly are signs in this for those who take it to heart.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues, lo! therein is indeed a portent for people who take heed.

M. Pickthallpublic-domain

And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية