← السورة 16

16:6

وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ

كلمة بكلمة

وَلَكُمْ
And for you
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
فِيهَا
in them
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
جَمَالٌ
(is) beauty
اسم
الجذر: جمل
الإعراب
جَمَالٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
حِينَ
when
اسم
الجذر: حين
الإعراب
حِينَاسممذكّر، منصوب
تُرِيحُونَ
you bring them in
فعل
الجذر: روح
الإعراب
تُرِيحُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَحِينَ
and when
اسم
الجذر: حين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حِينَاسممذكّر، منصوب
تَسْرَحُونَ
you take them out
فعل
الجذر: سرح
الإعراب
تَسْرَحُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ولكم فيها زينة تُدْخل السرور عليكم عندما تَرُدُّونها إلى منازلها في المساء، وعندما تُخْرجونها للمرعى في الصباح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onları getirirken de, gönderirken de zevk alırsınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O hayvanları, akşam vakti getirirken ve sabahleyin salarken, onlarda sizin için bir güzellik ve zevk vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Ayrıca) onlarda sizin için akşam getirirken, sabah salıverirken bir (başka) güzellik vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home in the evening, and as ye lead them forth to pasture in the morning.

A. Yusuf Alipublic-domain

you find beauty in them when you bring them home to rest and when you drive them out to pasture.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And wherein is beauty for you, when ye bring them home, and when ye take them out to pasture.

M. Pickthallpublic-domain

And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture].

Saheeh Internationalall-rights-reserved