← السورة 20

20:35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا

كلمة بكلمة

إِنَّكَ
Indeed, [You]
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
كُنتَ
You are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِنَا
of us
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
نَااسمضمير، متكلم جمع
بَصِيرًا
All-Seer
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
بَصِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphe yok ki sen bizi görüp duruyorsun."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki sen bizi görensin.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"For Thou art He that (ever) regardeth us."

A. Yusuf Alipublic-domain

You are always watching over us.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Thou art ever Seeing us.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, You are of us ever Seeing."

Saheeh Internationalall-rights-reserved