← Sure 20

20:35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا

Kelime kelime

إِنَّكَ
şüphesiz sen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
كُنتَ
sensin
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُنFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
بِنَا
bizi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
نَاİsimzamir، 1. çoğul
بَصِيرًا
gören
İsim
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
بَصِيرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphe yok ki sen bizi görüp duruyorsun."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki sen bizi görensin.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"For Thou art He that (ever) regardeth us."

A. Yusuf Alipublic-domain

You are always watching over us.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Thou art ever Seeing us.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, You are of us ever Seeing."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution