20:35
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"For Thou art He that (ever) regardeth us."
A. Yusuf Alipublic-domain
You are always watching over us.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! Thou art ever Seeing us.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, You are of us ever Seeing."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şüphe yok ki sen bizi görüp duruyorsun."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki sen bizi görensin.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution