3:70
يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
يا أهل التوراة والإنجيل لم تجحدون آيات الله التي أنزلها على رسله في كتبكم، وفيها أن محمدًا صلى الله عليه وسلم هو الرسول المنتظر، وأن ما جاءكم به هو الحق، وأنتم تشهدون بذلك؟ ولكنكم تنكرونه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Ey Kitap ehli! Sizler göz göre göre Allah'ın ayetlerini niçin inkar ediyorsunuz?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey kitap ehli! (gerçeği) gördüğünüz halde, niçin Allah'ın âyetlerini inkâr ediyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ey kitap ehli! (Gerçeği) gördüğünüz hâlde Allah’ın ayetlerini niçin inkâr ediyorsunuz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Ye People of the Book! Why reject ye the Signs of Allah, of which ye are (Yourselves) witnesses?
A. Yusuf Alipublic-domain
People of the Book, why do you deny God’s revelations when you can see they are true?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when ye (yourselves) bear witness (to their truth)?
M. Pickthallpublic-domain
O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allāh while you witness [to their truth]?
Saheeh Internationalall-rights-reserved