4:126
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ولله جميع ما في هذا الكون من المخلوقات، فهي ملك له تعالى وحده. وكان الله تعالى بكل شيء محيطًا، لا يخفى عليه شيء من أمور خلقه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah her şeyi kuşatır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatıcıdır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah’a aittir. Allah her şeyi çepeçevre kuşatandır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.
A. Yusuf Alipublic-domain
It is to God that everything in the heavens and earth belongs: God is fully aware of all things.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things.
M. Pickthallpublic-domain
And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allāh, of all things, encompassing.
Saheeh Internationalall-rights-reserved