← السورة 45

45:11

هَـٰذَا هُدًى ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ

كلمة بكلمة

هَٰذَا
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
هُدًى
(is) guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
هُدًىاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ـَٔايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مِّن
of
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
رِّجْزٍ
filth
اسم
الجذر: رجز
الإعراب
رِّجْزٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَلِيمٌ
painful
اسم
الجذر: ألم
الإعراب
أَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

هذا القرآن الذي أنزلناه عليك -أيها الرسول- هدى من الضلالة، ودليل على الحق، يهدي إلى طريق مستقيم مَن اتبعه وعمل به، والذين جحدوا بما في القرآن من الآيات الدالة على الحق ولم يُصَدِّقوا بها، لهم عذابٌ مِن أسوأ أنواع العذاب يوم القيامة، مؤلم موجع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte bu Kuran doğruluk rehberidir. Rablerinin ayetlerini inkar edenlere, onlara, tiksindiren, can yakan bir azap vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu Kur'an bir hidâyettir. Rablerinin âyetlerini inkâr edenlere ise, en şiddetlisinden acıklı bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte bu (Kur’an) bir rehberdir. Rablerinin ayetlerini inkâr edenlere gelince, onlara en kötüsünden elem verici bir azap vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

This is (true) Guidance and for those who reject the Signs of their Lord, is a grievous Penalty of abomination.

A. Yusuf Alipublic-domain

This is true guidance; those who reject their Lord’s revelations will have a woeful torment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This is guidance. And those who disbelieve the revelations of their Lord, for them there is a painful doom of wrath.

M. Pickthallpublic-domain

This [Qur’ān] is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية