← السورة 45

45:10

مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

كلمة بكلمة

مِّن
Before them
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
وَرَآئِهِمْ
Before them
اسم
الجذر: وري
الإعراب
وَرَآئِاسممجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
جَهَنَّمُ
(is) Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمُاسماسم علم، مرفوع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يُغْنِى
will avail
فعل
الجذر: غني
الإعراب
يُغْنِىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَنْهُم
them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّا
what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
كَسَبُوا۟
they had earned
فعل
الجذر: كسب
الإعراب
كَسَبُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
ٱتَّخَذُوا۟
they had taken
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
ٱتَّخَذُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِن
besides
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
أَوْلِيَآءَ
(as) protectors
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
أَوْلِيَآءَاسممذكر جمع، منصوب
وَلَهُمْ
And for them
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
عَظِيمٌ
great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
عَظِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

مِن أمام هؤلاء المستهزئين بآيات الله جهنم، ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئًا من المال والولد، ولا آلهتُهم التي عبدوها مِن دون الله، ولهم عذاب عظيم مؤلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ayetlerimizden bir şey öğrendiğinde onu alaya alır. İşte bunlara alçaltıcı bir azap ve ardından da cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara bir fayda vermez. Büyük azap onlaradır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ötelerinde cehennem var. Ne kazandıkları şeyler, ne de Allah'tan başka edindikleri dostlar, kendilerinden hiçbir şeyi (azabı) kaldıramaz. Onlar için büyük bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Arkalarından da cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de Allah’ın peşi sıra edindikleri dostlar da onlara hiçbir yarar sağlamaz. Onlar için büyük azap vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In front of them is Hell: and of no profit to them is anything they may have earned, nor any protectors they may have taken to themselves besides Allah: for them is a tremendous Penalty.

A. Yusuf Alipublic-domain

Hell lurks behind them and their gains will not benefit them, nor will those beings they took as protectors beside God––a tremendous torment awaits them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Beyond them there is hell, and that which they have earned will naught avail them, nor those whom they have chosen for protecting friends beside Allah. Theirs will be an awful doom.

M. Pickthallpublic-domain

Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allāh as allies. And they will have a great punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع