← السورة 51

51:2

فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا

كلمة بكلمة

فَٱلْحَٰمِلَٰتِ
And those carrying
اسم
الجذر: حمل
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَٰمِلَٰتِاسماسم فاعل، مؤنث جمع، مجرور
وِقْرًا
a load
اسم
الجذر: وقر
الإعراب
وِقْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

أقسم الله تعالى بالرياح المثيرات للتراب، فالسحب الحاملات ثقلا عظيمًا من الماء، فالسفن التي تجري في البحار جريًا ذا يسر وسهولة، فالملائكة التي تُقَسِّم أمر الله في خلقه. إن الذي توعدون به- أيها الناس- من البعث والحساب لكائن حق يقين، وإن الحساب والثواب على الأعمال لكائن لا محالة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken bir ağırlık taşıyanlara,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ağır yükü (vahyi)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And those that lift and bear away heavy weights;

A. Yusuf Alipublic-domain

and those that are heavily laden,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And those that bear the burden (of the rain)

M. Pickthallpublic-domain

And the [clouds] carrying a load [of water]

Saheeh Internationalall-rights-reserved