← السورة 6

6:129

وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
نُوَلِّى
We make friends
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
نُوَلِّىفعلمضارع، متكلم جمع
بَعْضَ
some (of)
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضَاسممذكّر، منصوب
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
بَعْضًۢا
(to) others
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضًۢااسممذكّر، نكرة، منصوب
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَكْسِبُونَ
earn
فعل
الجذر: كسب
الإعراب
يَكْسِبُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وكما سلَّطْنا شياطين الجن على كفار الإنس، فكانوا أولياء لهم، نسلِّط الظالمين من الإنس بعضهم على بعض في الدنيا؛ بسبب ما يعملونه من المعاصي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Zalimlerin bir kısmını, kazandıklarından ötürü diğer bir kısmına böylece musallat ederiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte biz böylece, kazandıkları günahlardan dolayı zalimlerin bir kısmını, diğer bir kısmına dost yaparız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte böylece işledikleri (günahlar) nedeniyle zalimlerin bir kısmını diğer bir kısmına dost/yoldaş yaparız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn.

A. Yusuf Alipublic-domain

In this way, We make some evildoers have power over others through their misdeeds.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn.

M. Pickthallpublic-domain

And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.

Saheeh Internationalall-rights-reserved