← Surah 6

6:129

وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Word by word

وَكَذَٰلِكَ
And thus
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
نُوَلِّى
We make friends
Verb
Root: ولي
Grammar (i'rab)
نُوَلِّىVerbimperfect، 1st plur.
بَعْضَ
some (of)
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضَNounmasculine، accusative
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive
بَعْضًۢا
(to) others
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضًۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَكْسِبُونَ
earn
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
يَكْسِبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn.

A. Yusuf Alipublic-domain

In this way, We make some evildoers have power over others through their misdeeds.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn.

M. Pickthallpublic-domain

And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Zalimlerin bir kısmını, kazandıklarından ötürü diğer bir kısmına böylece musallat ederiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte biz böylece, kazandıkları günahlardan dolayı zalimlerin bir kısmını, diğer bir kısmına dost yaparız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte böylece işledikleri (günahlar) nedeniyle zalimlerin bir kısmını diğer bir kısmına dost/yoldaş yaparız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وكما سلَّطْنا شياطين الجن على كفار الإنس، فكانوا أولياء لهم، نسلِّط الظالمين من الإنس بعضهم على بعض في الدنيا؛ بسبب ما يعملونه من المعاصي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution