← السورة 70

70:36

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

كلمة بكلمة

فَمَالِ
So what is with
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَااسماستفهام
لِحرف جرحرف جر، لاحقة
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قِبَلَكَ
before you
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قِبَلَاسمظرف مكان، مذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مُهْطِعِينَ
(they) hasten
اسم
الجذر: هطع
الإعراب
مُهْطِعِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

فأيُّ دافع دفع هؤلاء الكفرة إلى أن يسيروا نحوك -أيها الرسول- مسرعين، وقد مدُّوا أعناقهم إليك مقبلين بأبصارهم عليك، يتجمعون عن يمينك وعن شمالك حلقًا متعددة وجماعات متفرقة يتحدثون ويتعجبون؟ أيطمع كل واحد من هؤلاء الكفار أن يدخله الله جنة النعيم الدائم؟ ليس الأمر كما يطمعون، فإنهم لا يدخلونها أبدًا. إنَّا خلقناهم مما يعلمون مِن ماء مهين كغيرهم، فلم يؤمنوا، فمن أين يتشرفون بدخول جنة النعيم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnkar edenlere ne oluyor, sana doğru sağdan soldan topluluklar halinde koşuşuyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi ne oluyor o inkâr edenlere ki, sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar:

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfir olanlara ne oluyor ki sağdan ve soldan bölük bölük sana doğru boyunlarını uzatıyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-

A. Yusuf Alipublic-domain

What is wrong with the disbelievers? Why do they rush to peer at you [Prophet],

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,

M. Pickthallpublic-domain

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع