← Sure 70

70:36

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

Kelime kelime

فَمَالِ
ne oluyor?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاİsimsoru
لِEdatharf-i cer (edat)، son ek
ٱلَّذِينَ
kimselere
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
كَفَرُوا۟
inkar eden(lere)
Fiil
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
كَفَرُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
قِبَلَكَ
sana doğru
İsim
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
قِبَلَİsimmekân zarfı، eril، mansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مُهْطِعِينَ
koşuyorlar
İsim
Kök: هطع
Dilbilgisi (i'rab)
مُهْطِعِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

İnkar edenlere ne oluyor, sana doğru sağdan soldan topluluklar halinde koşuşuyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi ne oluyor o inkâr edenlere ki, sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar:

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfir olanlara ne oluyor ki sağdan ve soldan bölük bölük sana doğru boyunlarını uzatıyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-

A. Yusuf Alipublic-domain

What is wrong with the disbelievers? Why do they rush to peer at you [Prophet],

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,

M. Pickthallpublic-domain

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأيُّ دافع دفع هؤلاء الكفرة إلى أن يسيروا نحوك -أيها الرسول- مسرعين، وقد مدُّوا أعناقهم إليك مقبلين بأبصارهم عليك، يتجمعون عن يمينك وعن شمالك حلقًا متعددة وجماعات متفرقة يتحدثون ويتعجبون؟ أيطمع كل واحد من هؤلاء الكفار أن يدخله الله جنة النعيم الدائم؟ ليس الأمر كما يطمعون، فإنهم لا يدخلونها أبدًا. إنَّا خلقناهم مما يعلمون مِن ماء مهين كغيرهم، فلم يؤمنوا، فمن أين يتشرفون بدخول جنة النعيم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular