← Surah 70

70:36

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

Word by word

فَمَالِ
So what is with
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَاNouninterrogative
لِPrepositionpreposition، suffix
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قِبَلَكَ
before you
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قِبَلَNounlocation adverb، masculine، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مُهْطِعِينَ
(they) hasten
Noun
Root: هطع
Grammar (i'rab)
مُهْطِعِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-

A. Yusuf Alipublic-domain

What is wrong with the disbelievers? Why do they rush to peer at you [Prophet],

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,

M. Pickthallpublic-domain

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnkar edenlere ne oluyor, sana doğru sağdan soldan topluluklar halinde koşuşuyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi ne oluyor o inkâr edenlere ki, sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar:

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfir olanlara ne oluyor ki sağdan ve soldan bölük bölük sana doğru boyunlarını uzatıyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأيُّ دافع دفع هؤلاء الكفرة إلى أن يسيروا نحوك -أيها الرسول- مسرعين، وقد مدُّوا أعناقهم إليك مقبلين بأبصارهم عليك، يتجمعون عن يمينك وعن شمالك حلقًا متعددة وجماعات متفرقة يتحدثون ويتعجبون؟ أيطمع كل واحد من هؤلاء الكفار أن يدخله الله جنة النعيم الدائم؟ ليس الأمر كما يطمعون، فإنهم لا يدخلونها أبدًا. إنَّا خلقناهم مما يعلمون مِن ماء مهين كغيرهم، فلم يؤمنوا، فمن أين يتشرفون بدخول جنة النعيم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics