75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
كلمة بكلمة
كَلَّا
By no means
حرف جر
الإعراب
كَلَّاحرف جر — حرف ردع
لَا
(There is) no
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جر — نفي
الترجمة
AR
ليس الأمر كما تتمناه- أيها الإنسان- مِن طلب الفرار، لا ملجأ لك ولا منجى. إلى الله وحده مصير الخلائق يوم القيامة ومستقرهم، فيجازي كلا بما يستحق.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
Hayır; hayır; bir sığınak yoktur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hayır, hayır, yok bir siper.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hayır! Sığınacak (bir) yer yoktur!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
By no means! No place of safety!
A. Yusuf Alipublic-domain
Truly, there is no refuge:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Alas! No refuge!
M. Pickthallpublic-domain
No! There is no refuge.
Saheeh Internationalall-rights-reserved