← السورة 75

75:10

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

كلمة بكلمة

يَقُولُ
Will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنُاسممذكّر، مرفوع
يَوْمَئِذٍ
that Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان
ئِذٍاسمظرف زمان
أَيْنَ
Where
اسم
الإعراب
أَيْنَاسماستفهام
ٱلْمَفَرُّ
(is) the escape
اسم
الجذر: فرر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَفَرُّاسممذكّر، مرفوع

الترجمة

AR

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte o gün insan, "kaçacak yer neresi?" der.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That Day will Man say: "Where is the refuge?"

A. Yusuf Alipublic-domain

on that Day man will say, ‘Where can I escape?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On that day man will cry: Whither to flee!

M. Pickthallpublic-domain

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved