← السورة 75

75:25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

كلمة بكلمة

تَظُنُّ
Thinking
فعل
الجذر: ظنن
الإعراب
تَظُنُّفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يُفْعَلَ
will be done
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
يُفْعَلَفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بِهَا
to them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
فَاقِرَةٌ
backbreaking
اسم
الجذر: فقر
الإعراب
فَاقِرَةٌاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kendisinin belkemiğinin kırılacağını sanır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Anlar ki kendisine belkıran (bel kemiklerini kıran belalı bir iş) yapılır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün bazı asık yüzler de vardır ki bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacağını anlayacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;

A. Yusuf Alipublic-domain

of those who realize that a great calamity is about to befall them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.

M. Pickthallpublic-domain

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

Saheeh Internationalall-rights-reserved