94:2
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
كلمة بكلمة
وَوَضَعْنَا
And We removed
فعل
الجذر: وضع
الإعراب
وَحرف جر — حرف عطف، سابقة
وَضَعْفعل — ماضٍ، متكلم جمع
نَااسم — ضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَنكَ
from you
حرف جر
الإعراب
عَنحرف جر — حرف جر
كَاسم — ضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
الترجمة
AR
ألم نوسع -أيها النبي- لك صدرك لشرائع الدين، والدعوة إلى الله، والاتصاف بمكارم الأخلاق، وحططنا عنك بذلك حِمْلك الذي أثقل ظهرك، وجعلناك -بما أنعمنا عليك من المكارم- في منزلة رفيعة عالية؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
Belini büken yükünü üzerinden almadık mı?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Senden yükünü indirmedik mi?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Belini büken yükünü senden atmıştık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
And removed from thee thy burden
A. Yusuf Alipublic-domain
and remove the burden
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And eased thee of the burden
M. Pickthallpublic-domain
And We removed from you your burden
Saheeh Internationalall-rights-reserved